Gennaiu siccu, merraiu arriccu.
Gennaiu proinuso, merraiu priogoru.
E TRADUZIONE : Gennaio
secco, contadino ricco.
Gennaio piovoso, contadino misero.
Happu ingiriau su mundu can't est mannu.
È nc' happu bistu cosas di fai spantu.
Happu siffirtu dognia sort' è dannu,
Cnosciu it' est s'arrisu,it'est su prantu;
Prus, feroci ses tui, bella Lugori.
Is ogus tuus, alluttus che su fogu,
sa bucca tua, prus frisca di una rosa,
in su coru m'hant fattu cussu giogu
chi no assimbilat a nisciuna cosa,
chi spizzulat e poburo e signori,
e chi ddi nanta, sino sbagliu, amori.
Tui sola biu, Lugori, in dognia parti,
stella lucenti in notti de berani;
sempri ti sigu, e no conosciu s'arti
mancu de lompi a ti stringi la manu ...
Coapunti su profumu de unu flori,
t'intendu e non ti toccu, o mia Lugori.
E seu felici de ti contenplai
che una Nostrasessignor in processioni,
e suffru e timu de non m'ammacchiai
a biri che no intendis arreroni,
ma po ti fai comprendi it' est amori.
T' hem' a bolli lascii,bella Lugori.
Ho girato il mondo quant'esso è grande
e ci ho visto cose da far meraviglia,
ho sofferto ogni sorta di guai
e so ben cosa è il riso e cosa è il pianto;
ma di tutto sei più dura tu , bella Lugori.
I tuoi occhi fiammeggianti,
la tua bocca più fresca come una rosa
mi hanno fatto in cuore quello scherzo
che non rassomiglia a nessun'altra delle cose che ti possono capitare,
che pizzica sia il povero che il signore
e che,se non sbaglio,si chiama amore.
Dovunque non vedo che te, Lugori,
stella lucente in una notte di primavera,
ti sogno sempre, ma non so neppure
come si fa a stringerti la mano...
Io ti aspiro come il profumo di un fiore,
sei nell'aria eppure non ti tocco,o mia Lugori.
E sono felice di contemplarti
come una madonna in processione
e soffro e temo di impazzire
poichè mi accorgo che non riesco a convincerti
anche se pur per farti capire cos'è l' amore
viorrei baciarti, bella Lugori.